premios3
 

Bienvenidos

Traduzco obras audiovisuales: películas, series, documentales, programas de televisión y vídeos publicitarios y corporativos. Colaboro, también, con un grupo excepcional de traductores nativos; eso me permite ofrecer traducciones entre muchas combinaciones de idiomas.

Os animo a contactar conmigo si queréis más información.

¡Hasta luego!

 

Ver más Contactar

  • Doblaje


    doblaje La traducción para doblaje es un mundo complejo. Interviene mucha gente, pero todo empieza con el traductor. La tarea del traductor de doblaje no consiste únicamente en entender qué dicen los personajes, sino también por qué lo dicen como lo dicen.

  • Subtítulos


    subtitols

    La subtitulación, a diferencia del doblaje, es un soporte, una ayuda. Oímos la voz de los actores originales, sus inflexiones y sus exclamaciones, aunque quizá no los entendemos. Los subtítulos nos sirven para entender qué dicen los personajes, no tanto cómo lo dicen.